• 16/08/2022
  • By binternet
  • 436 Views

Hull, culture in times of crisis<

Dès leur création, les labels de « capitale européenne de la culture » et de « capitale britannique de la culture » ont suscité des critiques, ces réserves déjà exprimées dans les années 1980-1990 au sujet des politiques dites de « régénération urbaine ».The very idea of rebuilding a declining city thanks to the promotion of the arts and culture was denounced as a fum -harm, an initiative from above and intended to open new perspectives to culturally and financially privileged populations, but lettingAside the popular classes.

Les événements liés au statut de capitale de la culture ont-ils le potentiel de transformer Hull de façon positive, ou bien constituent-ils un gaspillage d’argent public ? La réponse n’est pas évidente, car les précédents à analyser sont rares. En 1990 et 2008 respectivement, Glasgow et Liverpool ont été nommées « capitale européenne de la culture ». Derry/Londonderry (Irlande du Nord) a précédé Hull en tant que « capitale britannique de la culture » en 2013.If it is too early to take stock of Hull 2017, the current process gives reflection.

La revanche du Nord ?

In 2013, the announcement by the Ministry of VSulture, Media and Sports that Hull was going to be appointed British VSapital of VSulture in 2017 provoked contrasting reactions.At the national level, the choice of Hull obviously sparked the cities of Leicester, Luton, Swansea and Dundee, unhappy candidates. L’hebdomadaire conservateur The Spectator dénigra également ce choix, certain que Hull ne saurait jamais « attirer le monde de l’art et les élites intellectuelles prêtes à soutenir ce dernier, (…) attirer les bonnes personnes, et par conséquent, des capitaux ». Quant au tabloïd The Sun, il intitula son reportage sur le coup d’envoi de Hull 2017 « VSapitulation de la VSulture » (Scrapital of VSulture). À la radio, on entendit qu’il y avait « plus de culture dans la jungle de VSalais qu’à Hull » et la liste des commentaires péjoratifs postés sur Internet fut copieuse. Quand ce n’était pas avec moquerie, la nomination de Hull fut reçue avec indifférence : « VS’est où, Hull ? », pouvait-on lire à l’envi.

The Sun’s infamous report on the opening ceremony / La cérémonie d’ouverture vue par le Sun. Un article qui fit grand bruit

Local reactions were diametrically opposed.Expressing a feeling, less territorial than social, of belonging to the north, many residents noted that the treatment of Hull by the newspapers of London had nothing to envy to the insults of which Liverpool had been the subject in 2008.The local press, including the Hull Daily Mail and the Yorkshire Post, released several special editions in support of the event.And the municipal council as the local deputies, all members of the Labor Party, greeted the honor that was done in their city.The insults launched in the face of Hull gave Lord Prescott, former leader of the National Sailors' Union and former Vice-Prime Minister of Tony Blair, a dreamy opportunity to rush in the stretchers.Basically, many inhabitants of Hull believed that the appointment constituted a form of revenge on the arrogance of the south and on decades of lean cows.

A victimized port city, but not without culture

The notion of culture is not one of those that are a priori associated with Hull.Is involved in the history of the city, a port city whose historians situate the golden age between the end of the Victorian era and the heyday, when Hull was rich in its exchanges with Europe.Russia, wood and Scandinavia iron was imported.Great Britain exported its coal and manufactured products to the rest of the world.Since then, Hull has experienced many trauma.The city in turn suffered from the Great Depression in the 1930s, German bombings during the Second World War, and crises that struck the fishing and naval construction sectors in the 1970s.The city does not attract tourists today and does not appear in any French travel guide dedicated to the United Kingdom. Son nom demeure associé au proverbe « Hull, Halifax, et l’enfer » (Hull, Hell and Halifax) et évoque des images de bâtiments à demi éventrés par les bombes, de sinistres immeubles d’après-guerre, de terrains vagues post-industriels...Neither heritage nor culture in sight.

These depressing shots are unfortunately largely confirmed by current statistics.The city has indeed suffered from the 2008 banking crisis. En 2016, sur 259 000 habitants, 170 900 étaient en âge de travailler, mais seulement 114 100, soit 67,5 %, bénéficiaient d’un emploi.The number of unemployment allocation applicants has increased from 15,000 to 6,000 between 2013 and today, but these figures remain greater than the British average, especially among young people.With an average salary of 359 pounds sterling per week (about 450 euros), Hull workers earn 38 pounds (or 43 euros) less than the average average.Real estate and monthly rents are on average half a lower than in the rest of the country.Four out of ten families have no vehicle.With 76 years of life expectancy for men and 80 for women, Hull is three years below the national average, and these figures go up to ten years for the poorest districts of the city. On comprend dès lors pourquoi Hull peine à avoir l’image d’une ville « dans le vent ».

Old Sea Fish Industry Authority Building / le siège de la Sea Fish Industry Authority, aujourd’hui en ruines
VSredits : David Wright

Despite this reality, Hull has its own culture, a less elitist heritage than popular that she knew how to highlight during her candidacy.In the literary field, the names of Andrew Marvell, Winifred Holtby and Philip Larkin stand out.In the field of cinema, those of actor Tom VSourtenay and director Anthony Minghella.But Hull stands above all by his contribution to pop music, from the Spiders from Mars, who accompanied David Bowie during his period Ziggy Stardust, up to Throbbing Gristle, pioneer group of industrial music, and to the general public(Everything But the Girl, Fine Young VSannibals, Housemartins, Beautiful South).Hull's culture cannot be mentioned without mentioning sport.The city has two XIII rugby clubs (one for the eastern districts, originally linked to the community of dockers, and the other for the west, formerly linked to the fishermen), and a club ofFootball, Hull A.F.VS., que ses supporters nomment simplement « VSity ».

Despite the absence of national or international icons, the inhabitants of Hull do not estimate that the title of British capital of culture has been usurped. « On a toujours su qu’on était cultivé, c’est juste que le monde n’était pas au courant », a déclaré avec malice le documentariste Sean McAllister. La population concède que sa culture est sans doute un peu « brute » mais c’est pour mieux insister sur son côté « authentique ».The promotional video filmed to compete in the title of capital of culture has precisely emphasized the gentlemen and ladies all-world and the feeling of conviviality that unites them, rather than on individuals extraordinary. Même avec un regard critique, difficile de ne pas succomber au charme de cette vidéo, qui présente les « gens ordinaires » comme des individus « extraordinaires ». La population de Hull semble d’ailleurs s’être approprié cette image officielle, comme en témoigna, lors des matchs disputés à domicile, le nouveau cri de guerre des supporters de « VSity » : « Vous êtes juste là pour la culture ! ».

Ends and means

Hull, la culture en temps de crise

Une brochure publiée par le conseil municipal, « Stratégie culturelle, 2016-2016 », incarne les rêves de ceux qui ont coordonné les initiatives publiques et privées de 2017. Elle s’ouvre sur une description de ce que Hull pourrait être dans dix ans : « une destination touristique mondiale […] où les gens choisissent de vivre, de travailler, de voyager, d’étudier et d’investir », où un paysage urbain régénéré fait éclore un art de vivre à la scandinave, où « les inégalités en matière de santé sont réduites », où le sport et les arts font partie prenante des programmes scolaires, et où les emplois créés dans le secteur des énergies vertes, portés par une riche offre culturelle, font office d’aimant pour une population de travailleurs hautement qualifiés.[1]

Sont listés et remerciés l’ensemble des « partenaires principaux » venus du secteur public, comme l’Arts VSouncil, le Heritage Lottery Fund, le conseil régional du Yorkshire de l’Est, la BBVS ou l’Université de Hull, ainsi que des « partenaires majeurs », privés ceux-là, tels que l’association des ports britanniques (ABP), BP, Siemens, le conglomérat local Sewell, les ferries P&O, ou encore le fabricant de matériel médical Smith & Nephew.In 2016, the project provided for a global investment of 106 million pounds, including 32 million allocated to the cultural program, and 25 million intended for the rehabilitation of the city center.Most of these funds came from the town hall, not from the British government.It was estimated that if Hull managed to attract more than a million visitors (figure reached in August 2017), 60 million pounds would be injected into the local economy.

VSependant, même ceux qui avaient accueilli positivement la consécration de Hull peinaient à croire que le statut de capitale de la culture 2017 allait transformer la ville en profondeur.The principle of the public-private partnership (dear to the New Labor) on which the event rests has rarely proven itself in fact, with a heavy trend in the collectivization of losses and the privatization of profits.We saw how private interests and political actors could benefit from the economic opportunity.But the benefits on the side of the most modest inhabitants were less obvious. VSomme résumé par J. Heath dans GQ, Hull 2017 pourrait s’avérer être « une opération ruineuse », « un coup de pub […] destiné à minimiser l’impact de la politique gouvernementale de coupes budgétaires sur l’ensemble de la ville […]. Résultat : on redore l’image des pouvoirs publics et on détourne l’attention des vrais problèmes à régler ».

Sean McAllister and Rupert VSreed’s ‘We Are Hull’ video show. / installation vidéo de Sean McAllister et Rupert VSreed
VSredits : VShris Morgan

Les organisateurs ont eu beau annoncer une série d’événements aussi « épiques » que « magiques », en janvier 2017, 20 % des habitants déclaraient que les événements de Hull 2017 ne les intéressaient « pas du tout ». Pourtant, le programme était divisé en quatre trimestres dont les intitulés se voulaient exaltants : « Fabriqué à Hull » (Made in Hull, janvier-mars) ; « Routes et racines » (Routes and roots, avril-juin) ; « Liberté » (Freedom, juillet-septembre) et « Dites-le au monde entier » (Tell the world, octobre-décembre). Mais ces titres accrocheurs, à bien des égards décalés par rapport à la réalité de la cité, font toucher du doigt les limites du label « capitale britannique de la culture », comme si du miracle au mirage il n’y avait qu’un pas.

Behind the celebration of freedom

Il est logique que les organisateurs de Hull 2017 aient mis en avant le thème de la « liberté » dans la ville qui vit naître William Wilberforce, champion de la lutte contre le commerce triangulaire et l’esclavage.We can however criticize the tendency to commemorate WilberForce in a consensual manner.However, the famous deputy, opposed to universal suffrage, also refused the demands of the emerging workers' movement. Son combat en faveur du « travail libre » n’était pas celui de l’égalité sociale. L’amour de la liberté des députés que se donnèrent les électeurs de Hull au cours du 19e siècle aurait aussi mérité d’être interrogé. L’idéal de ces libéraux, porte-paroles des armateurs et des négociants, n’était pas la liberté pour tous : liberté pour les riches contribuables de ne pas payer les impôts qui auraient pu améliorer les infrastructures publiques ; liberté pour les armateurs de briser les grèves des dockers et des marins-pêcheurs en embauchant ceux qu’ils nommaient les « travailleurs libres », soit les membres des syndicats jaunes.[2]

Is also embarrassing the sponsorship of the events of 2017 by large companies with a doubtful political past - such as Siemens, which financed the Nazi party and operated Jewish workers in the extermination camp of Auschwitz, or BP, which supported theReversal of the Iranian president Mossadegh in 1953.But because Siemens opened a wind power plant in Hull in 2016, with the promise of recruitments within the local population, because BP too is a job provider, certain truths are not good to say.

We could also mention the Reckitt-Benckiser company.Its director t.E.Ferens gave his name to the Hull Museum of Fine Arts, of which he was founder and patronage.But this paternalistic quaker was as ruthless as the other bosses when his workers went on strike for the first time in 1911. De quelle sorte de culture les pouvoirs publics font-ils donc la promotion, lorsqu’ils s’interdisent d’irriter leurs « partenaires financiers » ? VS’est vider le mot « liberté » du sens changeant et disputé qu’il a pu revêtir au cours de l’histoire. Et ce n’est pas poser les « fondations solides » que les hérauts de Hull 2017 prétendent offrir à leur public.

Lorsque les « racines » éclipsent les « routes »

Au printemps 2017, le thème « routes et racines » était censé symboliser la double identité de Hull : jalouse de son indépendance, en même temps qu’ouverte au monde. VSela faisait écho au souhait des autorités municipales de présenter la ville comme une « porte d’entrée vers l’Europe » et « la plus scandinave des villes britanniques ».Number of shows and exhibitions have indeed celebrated exchanges and diversity, whether ethnic, national, religious or cultural.Paradoxically, during the referendum held in 2016, Hull was one of the British cities to vote most massively in favor of Brexit. Qu’a-t-elle donc à « dire au monde entier » ? VSe vote, comme dans les autres régions pro-Brexit, a reflété un sentiment de méfiance vis-à-vis de l’Europe et des Européens, voire un rejet des étrangers.Six months before the opening of Hull 2017, the referendum came to recall the resentment and the concern of a large fringe of the population, feelings based on material realities and mental representations that cultural and artistic, as generous initiatives be as generous be-The, have little chance of correcting.

À Hull, 75 000 personnes (70 %) se sont prononcées en faveur du Brexit, soit plus du double des partisans du maintien dans l’UE. VSe pourcentage dépasse largement celui du Royaume-Uni, où le Brexit l’a emporté à hauteur de 51 % des suffrages seulement. Dans une ville où les travaillistes ont pendant des décennies recueilli la majorité des voix, tant aux élections municipales qu’aux législatives, on ne peut y voir un choix en faveur du Parti conservateur, et il s’est agi plutôt d’un vote contre le gouvernement VSameron.Above all, the pro-Brexit vote in Hull-nourished by irrational fears fueled by the UKIP and the tabloids-can be compared to the tilting of the north of France in the camp of the National Front, or to the victory of Trump in the Rust Belt. VSar les racines en sont similaires.

Hull workers suffered, in the years 1970-1980, from the transformation of the port sector.The jobs that then emerged in the tertiary sector were mostly temporary and poorly paid.Although Hull and the Humber Basin still form a remarkable sea hub, it hires much less than before, hence the feeling that the port is in decline, especially compared to Rotterdam and Antwerp. VSes villes sont accusées d’avoir capté des activités que Hull aurait dû conserver, argument qui a encouragé le sentiment anti-européen.Since 2004, immigration from Eastern Europe, without being massive, has transformed the ethnic composition of Hull, a mutation which - with the reinforcement of xenophobic propaganda of the scandal press - was able to encourage residents topronounce in favor of Brexit.

Sociological explanations must however be nuanced.Yes, the popular districts of East and West Hull have voted massively in favor of Brexit.But it was the same in the opulent villages located west of Hull, such as Anlaby or Ellerby (communes that the wealthy classes of Hull have long preferred to the city), not by rejection of the government, but becausethat these populations identify with the most reactionary fringes of the Conservative Party. Même si l’électorat de Hull n’a pas été unanime dans son rejet de l’Europe (après tout, 49 % des inscrits se sont abstenus), les résultats d’ensemble donnent bien l’impression d’une ville plus « enracinée » qu’ « en route ».Participation in the festivities scheduled for the year of culture (idea coming from the EU, and recycled in the United Kingdom by New Labor governments) cannot be interpreted as a brand of Euro- or Xenophilia.

In interstices, an alternative offer

Le programme établi par les maestros de Hull 2017, avec son insistance sur la cohésion citoyenne et son leitmotiv « penser positif », a laissé peu de place à des perceptions plus dérangeantes du Hull d’hier et d’aujourd’hui.But some artists and volunteers have made efforts to offer a less sanitized speech. La performance vidéo We Are Hull, écrite par Rupert VSreed, en est un bon exemple, avec sa projection sur Victoria Square d’images retraçant les heures les plus sombres de l’histoire de Hull.DIGNITY OF LABOUR, Sean Mallister's documentary on job seekers, made a strong impression on those who had the chance to see it. L’historien Brian Lavery a également joué un rôle-clé dans la production d’une vision de Hull « par en bas », à travers ses hommages à Lillian Bilocca, la « révolutionnaire au foulard » qui fit campagne en 1968 pour améliorer la sécurité des marins-pêcheurs sur les chalutiers après une série de trois accidents mortels.Rush, finally, constituted a captivating attempt to combine artistic ambition and interaction with the local population.[3]

In Hull as elsewhere, the year of culture obeyed the same logics underlying the wave of urban renewal of the 1980s, with the development of historical centers, trade and tourism. Les exemples ci-dessus démontrent néanmoins qu’il existe des artistes, des intellectuels et des habitants qui, sans refuser d’obéir aux règles du jeu, sont capables de les subvertir afin de déjouer les stéréotypes, et d’imaginer ainsi un « monde à l’envers ».In fact, the coronation of Hull in 2017 was an event so welcome that the need to organize events in Off or a counter-festival has apparently not felt.But, as was the case in Glasgow, Liverpool and Derry / Londonderry, an alternative discourse has however managed to make a way, speech which explores the contradictions at the heart of the identity of Hull rather than drawing up a falsely portrait of ithomogeneous.

VSonclusion

Quel sera l’héritage de Hull 2017 ? Pour beaucoup, resteront des souvenirs plaisants à foison, ce qui n’est pas à négliger dans une ville où « les temps sont encore durs ». [4] Les événements de 2017 ont été l’occasion pour de nombreux habitants de découvrir de nouvelles formes d’art, de pratiquer de nouvelles disciplines artistiques, de s’investir dans le bénévolat – autant d’expériences individuelles et collectives qui, sans avoir le pouvoir de « changer la vie », peuvent ouvrir de nouveaux horizons.

However, the most tangible heritage of Hull 2017 is likely to remain confined to the most favored classes.If it continues after 2017, the desire to change the brand image of the city could increase real estate prices, but only in the attractive areas that are the historic heart of Hull, or the Grande avenues districtand university.The disadvantaged districts of Bransholme, Southcoates East and Orchard Park will be left out.If a form of gentrification is set up (and Hull is still far from it), the future winners are already known.

L’Année de la VSulture a été vendue par ses promoteurs comme porteuse de renouveau économique et de cohésion sociale. À juste titre ? À ce stade, une réponse circonspecte s’impose.Cities elected in the past have been transformed only on the surface. Qui plus est, l’objectif de transformer Hull en une ville « compétitive » par le biais de la culture procède d’une philosophie pro-business dont on voit mal comment elle pourrait conduire à une société plus prospère et solidaire, à moins d’adhérer à la théorie du ruissellement – et d’imaginer que Hull puisse s’abstraire du marasme économique ambiant par la seule grâce de l’activisme culturel.

To face the current crisis and the sacrifices that political and economic decision -makers will continue to demand, it is however another culture on which Hull and its second -class citizens could take support: a culture of resistance and solidarity forgedOver the decades in the fights of dockers and sailors, workers and housewives - a culture where internationalism, moreover, holds a large place [5]. VSertes, le souvenir des luttes sociales a trouvé peu de place dans la programmation culturelle de 2017, car il serait allé à contre-courant d’une stratégie marketing faite pour attirer les investisseurs.He deserves no less to be maintained.